Home / In-Depth
/ Translation Dictionaries
Building custom dictionaries is an essential part of improving
the quality of translation. Because words in any language can have
different meanings based on the context in which they are used,
subject-specific dictionaries that can be applied to enhance the
quality of the language translation. The core dictionary, used in every
translation done with the Automated Real-Time Translation, offers
generic translations that are intended to be accurate in a broad range
of texts. For distinguishing between industry-specific senses of a
word, the engine at the heart of the Automated Real-Time Translation
uses add-on dictionaries with terminology specific to a subject area.
Dictionaries are the lexical backbone of the translation results.
They contain the bulk of the raw information by which text is
translated. Each dictionary entry contains detailed grammatical and
syntactical information about both the source word and the translated
word. This information allows Automated Real-Time Translation to
identify exactly how words are used in a sentence and to replace that
word with a grammatically and syntactically accurate foreign-language
Language rules specific to the source and target languages are
invoked to analyze and later to generate sentences. Language analysis
rules allow Automated Real-Time Translation to parse, or break down, a
sentence into its components.